各国語の祈り

Prayers in languages




Latin ラテン語

Pater Noster

主祷文

Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo.
天にましますわれらの父よ、
願わくはみ名の尊まれんことを、
み国の来たらんことを、
み旨の天に行われるごとく、地にも行われんことを。
われらの日用の糧を、今日われらに与えたまえ。
われらが人に赦すごとく、我らの罪を赦したまえ。
われらを試みに引きたまわざれ、
われらを悪より救いたまえ。
   

Ave Maria

天使祝詞

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen
めでたし、聖寵充ち満てるマリア、
主おん身と共にまします。
おん身は女のうちにて祝せられ、
ご胎内のおん子イエスも祝せられたもう。
天主の御母聖マリア、
罪人なるわれらのために、 
今も臨終のときも祈りたまえ。
アーメン
   

Gloria

栄唱

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc et semper,
et in saecula saeculorum,
Amen
願わくは、父と子と聖霊とに栄あらんことを。
初めにありしごとく、
今もいつも世々にいたるまで。
アーメン
   

Credo

使徒信経

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem,
factorem caeli et terrae,
visibilium ominum et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum Christum
Filium Dei unigenitum.
Et ex Patre natum ante omnia saecula.
Deum de Deo, lumen de lumine,
Deum verum de Deo vero.
Genitum, non factum, consubtantialem Patri:
per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines
et propter nostram salutem descendit de caelis.
Et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis:
sub Pontio Pilato passus et sepultus est.
Et resurrexit tertia die, secundum scripturas.
Et ascedit in caelum: sedet ad dextram Patris.
Etiterum venturus est cum gloria,
iudicare vivos et mortuos: cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem:
qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio simul adoratur
et conglorificatur; qui locutus est per Prophetas.
Et unam sanctam catholicam
et apostolicam Ecclesiam.
Conifiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Et exspecto resurrectionem mortuorum.
Et venturi saeculi.
Amen
我信ず、唯一なる神 天と地 全ての見えるものと
見えざるものを造りし全能の父を。
又 唯一なる主を イエス・キリストが神のひとり子たることを 
又 万世に先んじて父の御子として現れたるを
神の中の神 光の中の光 真の神なる真の神
父により造られし 全てのもの中より 父と一体となって
造られずして生まれしことを 汝ははわれら人類のため
我らを救い給うため 天より下り給うたことを
又 処女マリアより聖霊によって生まれ 人となり給えり
ポンシオ・ピラトの管下にて我らのために十字架に付けられ
苦しみを受け 死して葬られ給うたことを。
又 聖書に書かれし如く三日目に甦えり 天に昇りて 
父の右に座し給いしことを 
又 生きるものと死するものとを裁かんため
栄光とともにこの世に来たり
主の世は終わることなし 聖霊と 聖なるものと 
主と いのちを与えしものを 
汝は 父よりいで 御子となり預言者によって語られし如く 
父とともにあり 父の子として畏れられ 
拝められたり 我は 一・聖・公なる 
使徒継承の教会を信ず
罪の赦しとなる唯一の洗礼を認め 
死者の甦りと 来世を待ち望む 
アーメン




backtotop